Alex Recon: Üdvözlöm a nézőket, a mai napon két igazán különleges vendéggel fogok beszélgetni. A szóban forgó személyek nem mások, mint megyénk elismert politikai személyiségei, az első választókerületi képviselő Quentin Archer és megyénk nemrégiben hivatalba lépő kormányzója, René West. Köszöntsük őket nagy tapssal. (A két felkonferált politikus széles mosollyal arcukon lépnek be, integetnek a tömegnek). Jó estét uraim, köszönöm, hogy eljöttek a műsorba.
René West: Mi köszönjük a lehetőséget, már csak azért is, mert rengeteg mindenről szeretnénk mi magunk is beszélni. Ezúton is üdvözlöm Cook és Cironia minden érdeklődő polgárát.
Quentin Aarcher: Így van, nem unaloműzésképpen vagyunk ma itt, így mindenképpen hálásak vagyunk az invitálásért és persze a szíves fogadtatásért. Jó estét Cironia, remélem a műsor végéig velünk maradnak!
A.R: Nos igen, mr. Archer…
Q.A: Kérem, csak simán Quentin (mosolyog).
A.R: Köszönöm, Quentin. Ahogy látom te egy igazi showman típusú politikus vagy, jól mondom?
Q.A: A mi szakmánkban sosem baj, ha az ember szeret a középpontban lenni. Az én nevem pedig még maximum egy két cooki városban csenghet ismerősen, de eltökélt szándékom, hogy ez rövid úton megváltozzon. A képviselői munka nagy felelősséggel jár, de én ki akarom élvezni minden egyes percét és tevékenyen akarok hozzájárulni az ország fejlődéséhez és stabilizáláshoz.
A.R: Stabilitást említettél, ami az elmúlt hetek után aktuálisabb igény, mint valaha. Cook is kivette a maga részét mindebből. Jól mondom, mr. West?
R.W: Ó, de mennyire, kemény és fárasztó, egyben idegörlő heteken vagyunk túl, szerencsére képesek voltunk uralni a helyzetet és az esetleges károkat mérsékelni. Voltak azonban áldozatok (komor hangnemre vált), akikről méltő képpen kell megemlékeznünk, a tetteseket pedig vasmarokkal kell megbüntetni. A longmonti templomgyújtogatók közül két esetben a bíróság ténylegesen letöltendő életfogytiglani börtönbüntetést szabott ki, a harmadik elkövetőnél a halálbüntetést szabták ki. A teljeskörű beimserő vallomás után az egész ügy gyorsan zajlott le, persze számítanunk kell még a fellebbezésekre, de ez az eset precedenst teremthet országszerte, hogy a faji alapú erőszakot hogyan is kell megtorolni, szegregációs hagyományok ide vagy oda.
A.R: Quentin, te nyilvánosan jelentetted be, hogy távol maradsz mindenféle békemenettől és tüntetéstől, miközben sok ismert politikus éppen abban látta a békesség garanciáját, ha nevét és arcát adja egy ehhez hasonló kezdeményezéshez.
Q.A: Hadd mondjak valamit Alex: nevetséges, ahogy jónéhány politikus halálos áldozatokat követelő eseményeket használnak fel arra, hogy jó pontott szerezzenek a közvélemény előtt. Hánynom kell ettől a képmutató látszat intézkedéstől. Az áldozatok családjait baromira nem fogja meghatni pár együttérző szó, még az sem, ha adományokat gyűjt valaki a számukra, ahogy én kezdeményeztem. Ez utóbbi viszont legalább a kezdeti nehéz időszakokban nyújthat némi segítséget. Nekünk, politikusoknak viszont nem mindenféle hangzatos névvel illetett parádén kellene mutatkozni, hanem azonnal beülni a kongresszusba és válságkezelést tartani, megfelelő jogi szabályozást lefektetni, hogy a jövőben ehhez hasonló esetek ne történehssenek meg.
A.R: Kemény szavak, talán néhányan egyet is értenek vele. Szerencsére mostanra azt mondhatjuk, túl vagyunk a nehezén, hála többek között a déli kormányzók gyors és határozott fellépésének.
R.W: Mi kormányzók csak tettük, ami tőlünk tellett, de az igazi elismerés a megyei rendőrséget illeti és azokat a derék járőröket, akik épségüket nem kímélve járták az utcákat és tettek rendet, ugrottak verekedők közé. Az övék az érdem, nem a politikusoké. Büszkén mondhatom, hogy Cook ebben a helyzetben is remekül helytállt, mostanra pedig minden megy tovább a megszokott kerékvágásban. A múltbéli események viszont intő jelnek tekinthetőek és arra sarkall minket, hogy valamit tegyünk, amivel elejét vehetjük az ismétlésnek.
A.R: Ez úgy hangzik, mintha már valamiféle elképzelése is lenne erre vonatkozóan…
R.W: Való igaz, hogy jó darabig új kormányzói rendeletekben gondolkoztam, de miután egész dél forradalmi hangulatba került, be kellett látnom, hogy országos léptékben kell tervezni, ami viszont meghaladja a jogkörömet. Megyénknek viszont szerencsére van egy tehetséges, karizmatikus, elhivatott képviselője, aki hallathatja a cookiak hangját a Kongresszusban.
Q.A: Ahogy mondja kormányzó, éppen ezért konzultáltunk napokkal ezelőtt egymással egy esetleges új fegyvertartási és értékesítési törvény kidolgozásában. Az ügyben a kormányzó még magával az elnökkel is folytatott beszélgetést, továbbá a lehetőségekhez mérten igyekeztünk bevonni Andrew Trump szenátort is, ami nem ment azért zökkenőmentesen ismerve a szenátor úr ortodox gondolkodását a témában. Nem állunk azonban itt meg, vannak kapcsolataink a szenátus falain belül is, ami biztosíthatja a törvénytervezet két párti támogatását.
A.R. Pontosan miről lenne szó, hiszen különösen itt délen, az emberek érzékenyek a fegyvertartás témájára?
R.W: Egy dolgot meg kell érteni: egy ilyen törvény egyáltalán nem az emberek alapvető jogainak megnyirbálására irányul, sokkal inkább az egész rendszer és piac átláthatóságát és biztonságosabbá tételét szolgálja, amiban az emberek pontosan ugyanúgy tarthatnak fegyvert, vagy éppen használhatják, de még sem a sarki kifőzdében kapnak lőfegyvert az ebéd mellé céges ajándékként. Az elmúlt hetek eseményei arra világítottak rá, hogy a fegyverpiaci szabadság nem lehet ilyen mértékig kontrollálatlan, mert az belépőt jelenthet az anarchiába. Arra tettem ígéretet a választások során, hogy Cookban rendet teszek és biztonságosabbá teszem a megyét, tartom a szavam.
Q.A: Anélkül, hogy a teljes tervezetet prezentálnám, annyit elárulhatunk, hogy két részre bontottuk azt. Az egyik a fegyvertartásra vonatkozott, a másik annak értékesítésére. Hogy csak egy konkrét példát említsek, amit mr. West korábbi ígéreteivel ötvözött, és amire még maga Andrew Trump is helyeslően bólintott, az az volt, hogy az erőszakos bűncselekményben elítéltek korlátozva legyenek a fegyvertartás kapcsán, hiszen egyszer már bizonyították, potenciális kockázatot jelentenek a társadalom tagjaira. Nem adhatunk fegyvert ilyen alakok kezébe. A következő napokban benyújtom a megfelel bíráló bizottságba azt a tervezetet, ami végre egységes szabályozást hoz az ország életébe, és ami hatalmas előrelépést fog jelenteni az ország közbiztonságában. Ezúton is meg kell köszönnöm René Wests kormányzónak a tervezetben való közreműködést és segítséget, bízom abban, hogy különösebb módosítás nélkül fog a Szenátusban is keresztüljutni, mert ez valóban az ország polgárainak érdeke.
A.R: Kíváncsian várjuk az ügyben a fejleményeket, de azért bizonyára nem számítanak könnyű küzdelemre. Egyes képviselők és szenátorok kifejezetten vaskalapos nézetet vallanak a kérdésben, őket aligha győzik meg a déli államokat sújtó zavargások.
R.W: Elég szomorú, ha vannak, akiket önmagában nem sarkall cselekvésre az, ami itt délen történt. Mindennemű pesszimizmus nélkül mondom, bízom a szenátorok éleslátásában és józan ítélőképességében.
A.R: Azt hiszem, az ország minden polgára nevében mondhatom, hogy mi is ebben bízunk. Na de, evezzünk kicsit könnyedebb témák felé, a szerkesztők által adott műsorösszefoglaló alapján van itt valami, amit szeretne itt élő adásban bejelenteni a nézőknek kormányzó.
R.W: Így igaz, ahogy mondja. Az év első negyedében tapasztaltak sok szenvedést okoztak a népnek. Viszont talán egy kicsit össze is kovácsolták a nemzetet, illetve a déli megyéket. Úgy éreztem az emberekre ráférne az, hogy valami pozitív is érje őket a közeljövőben, illetve mindenképpen meg akartam lovagolni a többi déli kormányzóval kialakuló jó viszonyt. Örömmel jelenthetem be, hogy több déli megye kormányzójával folytatott tárgyalást követően közös erővel megszervezzük és életre hívjuk a Déli Karnevált, ami egy nagyszabású rendezvény lesz az ország történetében első alkalommal. Az eseményre ebben az évben fog sor kerülni, méghozzá július 27. hétfői kezdettel, egészen augusztus 2. vasárnapig. Az eddigi megbeszélések alapján a rendezvényben partner lesz Cook, Greene, Pecksdale, Oakland, illetve bízom Nick Lawrence kormányzó és Walker csatlakozásában is. Az eseménnyel hagyományt akarunk teremteni és mostantól minden évben megrendezni, méghozzá oly módon, hogy évről évre változik a házigazda megye kiléte. Idén, mint ötletgazda, Cook megye fogja megrendezni, első alkalommal. Ez olyan esemény lesz a megye életében, ami nem csak Cook lakosait, hanem minden déli embert egy kicsit egy zászló alá toboroz, közelebb hozva a polgárokat és persze megyéinket. Célunk a déli hagyományok őrzése, ápolása, kultúránk és történelmünk felelevenítése, a déli identitás megerősítése és kifejezése, erőszakmentes, vidám, embercentrikus úton. Képzeljenek el egy karnevált, ahol több százezer déli ember mulatozik, ahol nem számít, hogy ki fehér és ki fekete, ki gazdag, ki szegény, ki melyik városból vagy éppen megyéből érkezik, mit dolgozik vagy milyen a vallása. Irigykedve tekintett a világ mindig is Velencére, Riora vagy éppen a mardi gras népünnepélyre. Szeretném megvalósítani a rioi karnevál ciron változatát, a velencei karneváli hangulat déli kivitelét, a mardi grass helyi feldolgozásást. Ebben pedig segítségemre lesz többek között Gloover kormányzó, Rogers kormányzó vagy éppen Lawrence kormányzó, de várom a többi magát délinek tartó megye visszajelzését és jelentkezését is. A szervezések a következő hetekben meg is fognak kezdődni, bízom abban, hogy Cook méltó házigazdája lesz egy ilyen grandiózus eseménynek.
A.R: Kormányzó Úr, sok mindenre számíthattunk, de erre igazán nem. Remekül hangzik mindez, de komoly szervezési munkát igényel, nem beszélve a közbiztonságról.
R.W: A rendőrség már bizonyított és terveim szerint a következő hónapokban bővülhet a rendvédelmi állomány, ráadásul könnyen lehet, hogy déli partnereinktől kapunk kisegítést ez ügyben, a maximális biztonság érdekében.
Q.A: Az egész karnevál kiváló ötlet, hiszen ez nagymértékű idegenforgalmat jelenthet a megye számára. Kis megye vagyunk, itt a lehetőség, hogy megmutassuk magunkat az országnak és a világnak, hogy lemossuk magunkról az agresszor, pökhendi déli megye szerepét. Cook nem bezárkózik, hanem nyit a világra és a kezét nyújtja déli bajtársainak is.
R.W: Ahogy Quentin mondja, ezt a lépést mindig is fontosnak tartottam kampányom során is kihangsúlyozni. És erre ékes példa a Devon kormányzóval kötött szóbeli megállapodás, ami a következő hetekben hivatalos, írásos formát fog ölteni egy új, megyéink által közösen finanszírozott tengerparti hotel felépítéséről, a két megye turizmusának fellendítése érdekében. A közbeszerzési eljárások várhatóan még idén lezajlanak, és ha minden a számítások szerint haladna, akár már 1955 tavaszára elkészülne Belfort és Cook kooperációjának gyümölcse. Devon kormányzó egyetértett felvetésemben, hogy egy ehhez hasonló projektet kivételesen csak hazai vállalkozók körében írnánk ki versenyre, ezzel is a ciron ipart és vállalkozókat támogatva, no meg a helyi embereknek nyújtva munkalehetőséget.
A.R: Sok mindenről hallottunk a mai napon, fegyvertörvényről, karneválról, hotel építésről. Ha ez mind megvalósul, igazán eredményes időszakot hagyhat a megye a háta mögött. Minden cooki polgár azt kívánhatja, hogy legyen is így. Sajnos most azonban műsoridőnk végére értünk, köszönöm szépen, hogy résztvettek és idefáradtak, további eredményes munkát kívánok mindkettejüknek, nézőinknek pedig köszönöm a figyelmet, Quentin Archer képviselőt és René West kormányzót láthatták, hallhatták.
R.W: Köszönjük a lehetőséget, a viszontlátásra!
Q.A: További szép estét Cironia!
Alex Recon: Üdvözlöm a nézőket, a mai napon két igazán különleges vendéggel fogok beszélgetni. A szóban forgó személyek nem mások, mint megyénk elismert politikai személyiségei, az első választókerületi képviselő Quentin Archer és megyénk nemrégiben hivatalba lépő kormányzója, René West. Köszöntsük őket nagy tapssal. (A két felkonferált politikus széles mosollyal arcukon lépnek be, integetnek a tömegnek). Jó estét uraim, köszönöm, hogy eljöttek a műsorba.
René West: Mi köszönjük a lehetőséget, már csak azért is, mert rengeteg mindenről szeretnénk mi magunk is beszélni. Ezúton is üdvözlöm Cook és Cironia minden érdeklődő polgárát.
Quentin Aarcher: Így van, nem unaloműzésképpen vagyunk ma itt, így mindenképpen hálásak vagyunk az invitálásért és persze a szíves fogadtatásért. Jó estét Cironia, remélem a műsor végéig velünk maradnak!
A.R: Nos igen, mr. Archer…
Q.A: Kérem, csak simán Quentin (mosolyog).
A.R: Köszönöm, Quentin. Ahogy látom te egy igazi showman típusú politikus vagy, jól mondom?
Q.A: A mi szakmánkban sosem baj, ha az ember szeret a középpontban lenni. Az én nevem pedig még maximum egy két cooki városban csenghet ismerősen, de eltökélt szándékom, hogy ez rövid úton megváltozzon. A képviselői munka nagy felelősséggel jár, de én ki akarom élvezni minden egyes percét és tevékenyen akarok hozzájárulni az ország fejlődéséhez és stabilizáláshoz.
A.R: Stabilitást említettél, ami az elmúlt hetek után aktuálisabb igény, mint valaha. Cook is kivette a maga részét mindebből. Jól mondom, mr. West?
R.W: Ó, de mennyire, kemény és fárasztó, egyben idegörlő heteken vagyunk túl, szerencsére képesek voltunk uralni a helyzetet és az esetleges károkat mérsékelni. Voltak azonban áldozatok (komor hangnemre vált), akikről méltő képpen kell megemlékeznünk, a tetteseket pedig vasmarokkal kell megbüntetni. A longmonti templomgyújtogatók közül két esetben a bíróság ténylegesen letöltendő életfogytiglani börtönbüntetést szabott ki, a harmadik elkövetőnél a halálbüntetést szabták ki. A teljeskörű beimserő vallomás után az egész ügy gyorsan zajlott le, persze számítanunk kell még a fellebbezésekre, de ez az eset precedenst teremthet országszerte, hogy a faji alapú erőszakot hogyan is kell megtorolni, szegregációs hagyományok ide vagy oda.
A.R: Quentin, te nyilvánosan jelentetted be, hogy távol maradsz mindenféle békemenettől és tüntetéstől, miközben sok ismert politikus éppen abban látta a békesség garanciáját, ha nevét és arcát adja egy ehhez hasonló kezdeményezéshez.
Q.A: Hadd mondjak valamit Alex: nevetséges, ahogy jónéhány politikus halálos áldozatokat követelő eseményeket használnak fel arra, hogy jó pontott szerezzenek a közvélemény előtt. Hánynom kell ettől a képmutató látszat intézkedéstől. Az áldozatok családjait baromira nem fogja meghatni pár együttérző szó, még az sem, ha adományokat gyűjt valaki a számukra, ahogy én kezdeményeztem. Ez utóbbi viszont legalább a kezdeti nehéz időszakokban nyújthat némi segítséget. Nekünk, politikusoknak viszont nem mindenféle hangzatos névvel illetett parádén kellene mutatkozni, hanem azonnal beülni a kongresszusba és válságkezelést tartani, megfelelő jogi szabályozást lefektetni, hogy a jövőben ehhez hasonló esetek ne történehssenek meg.
A.R: Kemény szavak, talán néhányan egyet is értenek vele. Szerencsére mostanra azt mondhatjuk, túl vagyunk a nehezén, hála többek között a déli kormányzók gyors és határozott fellépésének.
R.W: Mi kormányzók csak tettük, ami tőlünk tellett, de az igazi elismerés a megyei rendőrséget illeti és azokat a derék járőröket, akik épségüket nem kímélve járták az utcákat és tettek rendet, ugrottak verekedők közé. Az övék az érdem, nem a politikusoké. Büszkén mondhatom, hogy Cook ebben a helyzetben is remekül helytállt, mostanra pedig minden megy tovább a megszokott kerékvágásban. A múltbéli események viszont intő jelnek tekinthetőek és arra sarkall minket, hogy valamit tegyünk, amivel elejét vehetjük az ismétlésnek.
A.R: Ez úgy hangzik, mintha már valamiféle elképzelése is lenne erre vonatkozóan…
R.W: Való igaz, hogy jó darabig új kormányzói rendeletekben gondolkoztam, de miután egész dél forradalmi hangulatba került, be kellett látnom, hogy országos léptékben kell tervezni, ami viszont meghaladja a jogkörömet. Megyénknek viszont szerencsére van egy tehetséges, karizmatikus, elhivatott képviselője, aki hallathatja a cookiak hangját a Kongresszusban.
Q.A: Ahogy mondja kormányzó, éppen ezért konzultáltunk napokkal ezelőtt egymással egy esetleges új fegyvertartási és értékesítési törvény kidolgozásában. Az ügyben a kormányzó még magával az elnökkel is folytatott beszélgetést, továbbá a lehetőségekhez mérten igyekeztünk bevonni Andrew Trump szenátort is, ami nem ment azért zökkenőmentesen ismerve a szenátor úr ortodox gondolkodását a témában. Nem állunk azonban itt meg, vannak kapcsolataink a szenátus falain belül is, ami biztosíthatja a törvénytervezet két párti támogatását.
A.R. Pontosan miről lenne szó, hiszen különösen itt délen, az emberek érzékenyek a fegyvertartás témájára?
R.W: Egy dolgot meg kell érteni: egy ilyen törvény egyáltalán nem az emberek alapvető jogainak megnyirbálására irányul, sokkal inkább az egész rendszer és piac átláthatóságát és biztonságosabbá tételét szolgálja, amiban az emberek pontosan ugyanúgy tarthatnak fegyvert, vagy éppen használhatják, de még sem a sarki kifőzdében kapnak lőfegyvert az ebéd mellé céges ajándékként. Az elmúlt hetek eseményei arra világítottak rá, hogy a fegyverpiaci szabadság nem lehet ilyen mértékig kontrollálatlan, mert az belépőt jelenthet az anarchiába. Arra tettem ígéretet a választások során, hogy Cookban rendet teszek és biztonságosabbá teszem a megyét, tartom a szavam.
Q.A: Anélkül, hogy a teljes tervezetet prezentálnám, annyit elárulhatunk, hogy két részre bontottuk azt. Az egyik a fegyvertartásra vonatkozott, a másik annak értékesítésére. Hogy csak egy konkrét példát említsek, amit mr. West korábbi ígéreteivel ötvözött, és amire még maga Andrew Trump is helyeslően bólintott, az az volt, hogy az erőszakos bűncselekményben elítéltek korlátozva legyenek a fegyvertartás kapcsán, hiszen egyszer már bizonyították, potenciális kockázatot jelentenek a társadalom tagjaira. Nem adhatunk fegyvert ilyen alakok kezébe. A következő napokban benyújtom a megfelel bíráló bizottságba azt a tervezetet, ami végre egységes szabályozást hoz az ország életébe, és ami hatalmas előrelépést fog jelenteni az ország közbiztonságában. Ezúton is meg kell köszönnöm René Wests kormányzónak a tervezetben való közreműködést és segítséget, bízom abban, hogy különösebb módosítás nélkül fog a Szenátusban is keresztüljutni, mert ez valóban az ország polgárainak érdeke.
A.R: Kíváncsian várjuk az ügyben a fejleményeket, de azért bizonyára nem számítanak könnyű küzdelemre. Egyes képviselők és szenátorok kifejezetten vaskalapos nézetet vallanak a kérdésben, őket aligha győzik meg a déli államokat sújtó zavargások.
R.W: Elég szomorú, ha vannak, akiket önmagában nem sarkall cselekvésre az, ami itt délen történt. Mindennemű pesszimizmus nélkül mondom, bízom a szenátorok éleslátásában és józan ítélőképességében.
A.R: Azt hiszem, az ország minden polgára nevében mondhatom, hogy mi is ebben bízunk. Na de, evezzünk kicsit könnyedebb témák felé, a szerkesztők által adott műsorösszefoglaló alapján van itt valami, amit szeretne itt élő adásban bejelenteni a nézőknek kormányzó.
R.W: Így igaz, ahogy mondja. Az év első negyedében tapasztaltak sok szenvedést okoztak a népnek. Viszont talán egy kicsit össze is kovácsolták a nemzetet, illetve a déli megyéket. Úgy éreztem az emberekre ráférne az, hogy valami pozitív is érje őket a közeljövőben, illetve mindenképpen meg akartam lovagolni a többi déli kormányzóval kialakuló jó viszonyt. Örömmel jelenthetem be, hogy több déli megye kormányzójával folytatott tárgyalást követően közös erővel megszervezzük és életre hívjuk a Déli Karnevált, ami egy nagyszabású rendezvény lesz az ország történetében első alkalommal. Az eseményre ebben az évben fog sor kerülni, méghozzá július 27. hétfői kezdettel, egészen augusztus 2. vasárnapig. Az eddigi megbeszélések alapján a rendezvényben partner lesz Cook, Greene, Pecksdale, Oakland, illetve bízom Nick Lawrence kormányzó és Walker csatlakozásában is. Az eseménnyel hagyományt akarunk teremteni és mostantól minden évben megrendezni, méghozzá oly módon, hogy évről évre változik a házigazda megye kiléte. Idén, mint ötletgazda, Cook megye fogja megrendezni, első alkalommal. Ez olyan esemény lesz a megye életében, ami nem csak Cook lakosait, hanem minden déli embert egy kicsit egy zászló alá toboroz, közelebb hozva a polgárokat és persze megyéinket. Célunk a déli hagyományok őrzése, ápolása, kultúránk és történelmünk felelevenítése, a déli identitás megerősítése és kifejezése, erőszakmentes, vidám, embercentrikus úton. Képzeljenek el egy karnevált, ahol több százezer déli ember mulatozik, ahol nem számít, hogy ki fehér és ki fekete, ki gazdag, ki szegény, ki melyik városból vagy éppen megyéből érkezik, mit dolgozik vagy milyen a vallása. Irigykedve tekintett a világ mindig is Velencére, Riora vagy éppen a mardi gras népünnepélyre. Szeretném megvalósítani a rioi karnevál ciron változatát, a velencei karneváli hangulat déli kivitelét, a mardi grass helyi feldolgozásást. Ebben pedig segítségemre lesz többek között Gloover kormányzó, Rogers kormányzó vagy éppen Lawrence kormányzó, de várom a többi magát délinek tartó megye visszajelzését és jelentkezését is. A szervezések a következő hetekben meg is fognak kezdődni, bízom abban, hogy Cook méltó házigazdája lesz egy ilyen grandiózus eseménynek.
A.R: Kormányzó Úr, sok mindenre számíthattunk, de erre igazán nem. Remekül hangzik mindez, de komoly szervezési munkát igényel, nem beszélve a közbiztonságról.
R.W: A rendőrség már bizonyított és terveim szerint a következő hónapokban bővülhet a rendvédelmi állomány, ráadásul könnyen lehet, hogy déli partnereinktől kapunk kisegítést ez ügyben, a maximális biztonság érdekében.
Q.A: Az egész karnevál kiváló ötlet, hiszen ez nagymértékű idegenforgalmat jelenthet a megye számára. Kis megye vagyunk, itt a lehetőség, hogy megmutassuk magunkat az országnak és a világnak, hogy lemossuk magunkról az agresszor, pökhendi déli megye szerepét. Cook nem bezárkózik, hanem nyit a világra és a kezét nyújtja déli bajtársainak is.
R.W: Ahogy Quentin mondja, ezt a lépést mindig is fontosnak tartottam kampányom során is kihangsúlyozni. És erre ékes példa a Devon kormányzóval kötött szóbeli megállapodás, ami a következő hetekben hivatalos, írásos formát fog ölteni egy új, megyéink által közösen finanszírozott tengerparti hotel felépítéséről, a két megye turizmusának fellendítése érdekében. A közbeszerzési eljárások várhatóan még idén lezajlanak, és ha minden a számítások szerint haladna, akár már 1955 tavaszára elkészülne Belfort és Cook kooperációjának gyümölcse. Devon kormányzó egyetértett felvetésemben, hogy egy ehhez hasonló projektet kivételesen csak hazai vállalkozók körében írnánk ki versenyre, ezzel is a ciron ipart és vállalkozókat támogatva, no meg a helyi embereknek nyújtva munkalehetőséget.
A.R: Sok mindenről hallottunk a mai napon, fegyvertörvényről, karneválról, hotel építésről. Ha ez mind megvalósul, igazán eredményes időszakot hagyhat a megye a háta mögött. Minden cooki polgár azt kívánhatja, hogy legyen is így. Sajnos most azonban műsoridőnk végére értünk, köszönöm szépen, hogy résztvettek és idefáradtak, további eredményes munkát kívánok mindkettejüknek, nézőinknek pedig köszönöm a figyelmet, Quentin Archer képviselőt és René West kormányzót láthatták, hallhatták.
R.W: Köszönjük a lehetőséget, a viszontlátásra!
Q.A: További szép estét Cironia!